سفارش تبلیغ
صبا ویژن

انجمن شعر و ادب رها

صفحه خانگی پارسی یار درباره

برگردان پنج شعر از لیلا طیبی

برگردان پنج شعر از #لیلا_طیبی به زبان لری (گویش نهاوندی)

(1)تنها؛خیابان‌هاے تهران را زیر پا می‌گذارم.می‌اندیشم:دخترکان لبنانی،پاے درخت‌هاے سیب،یا،دوشیزگان فلسطینی،در سایہ‌سار پرتقال‌هابا کدامین کابوس معاشقہ دارند؟!
? [برگردان]
تَنیا؛خیاوونا تیرونَ زیرِ پا مَلِم.فکر موکونم:دخترا لبنانی،پا دارِ سیف،یا،دخترا فلسطینی،ژیر سایِ دارِ پرتغالوا کامی خواوو عاشِقی موکونَن؟!
???
(2)وقتی کہ نیستی؛ دلم،،،اسیر زمستان ست...کاش،بادست‌هایت،کمی بهار بیاورے!
? [برگردان]
و هَر وقت که نیسی؛دِلِم...زالنه زِمِسونَ!کاشیوا دَساتکَمی بُهار بیاری...
???
(3)درختی کہ میوه نمی‌داد!باغبان،،،با اره بوسید، گلویش را...
? [برگردان]
داری که بار نِمِدا!باغِوو،،،واردِ اَرَ،حلقِشَ وا ماچی بُری...
???
(4)زخمی‌ عمیق دارد،درخت عمر من ازتبر تنهایی!
? [برگردان]
سِنُ قیل داره،دارِ عمرِ مَاَ تَوَرِ تَنایی!
???
(5)کاش،،،کسی بپرسد:چرا لبخندهاے تو؛اینقدر بی‌رنگ است؟!و من،،،همہ چیز رابیاندازم گردن تنهایی!
? [برگردان]
کاش،،،کسی اَزِم بَپُرسَ:چونه خَنِ تو؛اِنقَ بی رَنگِ روَ؟!مِنَم،،،هَمَ چینَبِنازِم شُنِ مِل تنایی!


#لیلا_طیبی (رها)


ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــپ.ن:[برگردان اشعار توسط خود شاعر صورت گرفته است]